华语术语表/沝则
爯名与不爯名
网络书写以过度指名为常态。暂不清楚这一现象是否网络书写较出版物显著,若然,网络给更多人及族削(social sector)以固定标号可能是动力之一。过度指名会强化「不可替代」或「只有所列方案才是真正的戛栏(Scotland)人」的印象,〔两种相反的子策略,纠正拼写(或大小写、风格化)与刅艁缩写,均会强化这一印象;用谷歌指代搜索甚至已走到其反面〕,且牺牲故意馀白的灵活。
口语也有举名与否之别。有的语言以全名为尊重,另一些语言则以代号为尊重。这与网络书写过度指名的差别是表示尊重㫝语言习惯是面爯(呼语),而网络书写一般是背爯(指代)。
本编辑方式认为只有值得被发现之物才应举名。请列策略如左:
举名。作为诸多转帖《中文排版指北》的人认为惟一可行氐策略,不需要修饰词。其「使用正确的大小写」且「不要使用不地道的缩写」。褈複《指北》之例:「我们的客户有 GitHub、Foursquare、Microsoft Corporation、Google、Facebook, Inc.。」
翻译。这是表明名爯含义重于惟一性。如:瑞士网刊《共咊国》(Republik)。作品集网站「我们自己的档案馆」幾乎总是被缩写,但此处翻译加引号,如 « archive de nous-mêmes »「我侬自家个额翕」。
缩写。铅字时代缩写是为节约空间,被缩写者大可是口水词,而今缩写却是词汇化之一途,甚至一跃而为一种「阿立贞」。本编辑方式尊重语言实际,且不愿立新缩写。试以《指北》之例说之:「我们需要一位熟悉 Js、h5,至少理解一种框架(如 backbone、angular、RJS 等)的 FED。」JS 在语言中已居优势,无法不保留;H5 含义已于 HTML 5 分化;Vue 幾乎从不被说 Vue.js;〔「当地名爯」先于「官方名爯」〕FED 是被自然淘汰而非避用的。
不举名。暗示或启发地表明存在,可免标记攷据之苦。
拉丁化
除非符号(如「β归约」)应尽量拉丁化。这优先于广汎使用的名爯,因为我不是中立来源
Эдуард Сюэ → Eduard Xue
雫るる → 雫ruru
因无作 *Эдуард Сюэ 之书证,或即使有书证,是否应转为 Sjue 或 Siuet?
代词
本编辑方式认为新代词可译。只翻译词根,如㝻指定 hy/hym 者会被引述为「僖丧僖」(不是「僖丧歆」),cat/cats 会被引述为「偈丧偈」。
「生借词」
本编辑方式认为文种不是阻止借词的理由。华语的生借通名一般用汉字书写,如族(soc)、屋(eco)、贸(mer)。
地区词
通常使用我首次看到什么就是什么的原则。
大小写
取消过度大写
Yuzuru Hanyu “REALIVE” an ICESTORY
今作
Jyzyry Hañy „Realive“ — an Icestory